《大学:传 第十章》-5
2025/08/04

编辑:王江涛 王思怡 赵俊程

【原文】

(kānɡ) (ɡào) (yuē):“(wéi) (mìnɡ) () () (chánɡ)!”(dào) (shàn) () () (zhī)() (shàn) () (shī) (zhī) ()。《(chǔ) (shū) (yuē):“(chǔ) (ɡuó) () () (wéi) (bǎo)(wéi) (shàn) () (wéi) (bǎo)。”(jiù) (fàn) (yuē):“(wánɡ) (rén) () () (wéi) (bǎo)(rén) (qīn) () (wéi) (bǎo)。”

【理解】注:尽信书不如无书,内容仅供参考

我们在公益活动中理解生命,理解这个世界的规律,不断的格物,逐渐祛除私欲,还原本心,会看清自己的命运,也就是知天命,也就有了自己的目标,明确了余生该做的事。而仁德的显露是必然的。

译文1】

《康诰》说:“天道命是不会始终如一的。”这就是说,行善道便会得到天命,不行善便会失去天命。《楚书》说:“楚国没有什么是宝,只是把善当作宝。”舅犯说:“流亡在外的人没有什么是宝,只是把仁爱当作宝。”

【译文2】

《康诰》说:“天命不是永恒不变的。” 实行善政就能得到天命,不行善政就会失去天命。《楚书》说:“楚国没有(把其他东西 )当作珍宝,只把善当作珍宝。” 舅犯说:“流亡之人没有(把其他东西 )当作珍宝,把仁爱当作珍宝。”

【译文3】AI

《康诰》有言:“天命并非恒定不移。” 行良善之政,便能承接天命;行不善之举,便会失去天命眷顾。《楚书》讲:“楚国不将他物视作珍宝,唯独把善念、善行奉为珍宝。” 舅犯说:“流亡在外的人,不把别的东西当作珍宝,只把仁爱当作最珍贵的宝物。”

【译文4】

《康诰》说:"天命不会固定不变。"行善道就能得到它,不行善道就会失去它。《楚书》说:"楚国没有什么当作宝物,只把善当作宝物。"舅犯说:"流亡的人没有什么当作宝物,把仁爱亲人当作宝物。"

【译文5】

《尚书·康诰》记载:"上天的眷顾不是恒常不变的。"遵循善道就能获得天命,背离善道就会失去天命。《国语·楚语》记载楚国的格言:"楚国不把珠玉当作珍宝,只把美德善行当作珍宝。"晋文公的舅舅狐偃(字子犯)说:"流亡在外的人没有贵重财物,唯有仁爱亲族才是真正的珍宝。"

【王阳明译】

惟命不于常”非外在警示,而是心体本然之机:天命即良知流行,“无常”恰证心体感应之妙。所谓“道善”,非符合伦理规范,而是致良知复心体之明;“失之”实为良知昏蔽后的宇宙失衡。《楚书》“惟善为宝”之“善”,即人人本具之良知本体——非治国之术,实为心性之根。舅犯言亡人“以仁亲为宝”,更破境遇分别:仁亲非外在道德,乃良知在伦常中的自然发露。故三箴言终极指向:
天命在人心,宝善即致良知!

【朱熹译】

《康诰》“惟命不于常”揭示天命流转的客观法则:政权存续取决于“道善”与否——君王通过格物穷理认知天理(善),以絜矩之道推行德政则得天命;反之失德则天命转移。此“善”具双重内涵:认知之善:穷究人伦物理达至天理全貌。实践之善:将天理转化为惠民政策(如《楚书》“惟善为宝”即以善政为国家根基)舅犯“仁亲为宝”更证流亡者亦需持守仁德,因天理普适于一切境遇。此三句共同构建儒家天命政治学:天命无常唯德是亲,善恶报应如影随形(“道善则得之,不善则失之”),故君王当以“宝善”为治国枢机。


《大学》目录导航:

《大学:经 第一章》-1   -2   -3

《大学:传 第一章》-1    

《大学:传 第二章》-1

《大学:传 第三章》-1   -2   -3

《大学:传 第四章》-1

《大学:传 第五章》-1    -2

《大学:传 第六章》-1  

《大学:传 第七章》-1

《大学:传 第八章》-1

《大学:传 第九章》-1

《大学:传 第十章》-1    -2   -3   -4   -5    -6    -7   -8   -9

《大学》全文及译文